< PreviousAfternoon Visit Amphawa Chaipattananurak Conservation Project Stop by to visit an agricultural garden workshop which demonstrates the process of making fermented vinegar from coconut flower nectar and traditional coconutsugar without using chemicals. If you happen to travel in April, you may get a chance to taste the sweet and fragrant Amphawa lychee cultivated in the project. บ้่าย ชุม่โครงกำารอ่ม่พัวิา ชุ่ยพั่ฒนานุร่กำษ์์ แวะช่ม่ส่วนเกษติรส่าธ่ติ การท่ำานำ�าส่้ม่ส่ายชู่หม่่กจากนำ�าหวาน ดูอกม่ะพร้าว การเค่่�ยวนำ�าติาลม่ะพร้าวแท่้แบบดู่�งเดู่ม่ท่่�ไร้ส่าร เค่ม่่เจือปน หากไปเท่่�ยวช่่วงเดูือนเม่ษายน อาจม่่โอกาส่ไดู้ช่่ม่ ล่�นจ่�อ่ม่พวาท่่�รส่ช่าติ่หวานหอม่ ซ็ึ�งปลูกอยู่ในโค่รงการ PatPat shop in the project sells products from various community enterprises. Visit the shop before calling it a day. ภูายในโค่รงการม่่ร้านภู่ท่รพ่ฒน์ PatPat ท่่�จำาหน่ายผล่ติภู่ณฑ์์จากว่ส่าหก่จชุ่ม่ช่นติ่าง ๆ ให้ไดู้แวะช่็อปก่อนกล่บอ่กดู้วย Tips Facebook: Amphawa Chaipattananurak Facebook: อ่ม่พวาช่่ยพ่ฒนานุร่กษ์ (Amphawa Chaipattananurak) Photo credit: Anya C. Photo credit: Anya C.Late afternoon Chill at Amphawa floating market and enjoy charms of houses along the canal Houses on both sides of the canal still retain their original rustic charm. In the evening, the canal is be filled with boat vendors selling food, snacks and drinks. On land, a line of merchants sell local cuisine, noodles, coffee and other delicacies for tourists. เย็น ชุ่ล็กำ่นต้่อท่ี�ต้ล็าดนำ�าอ่ม่พัวิา ชุม่เสุน่หุ์บ้้านเรือนริม่ฝั่่�งคล็อง บ้านเรือนร่ม่ส่องฝิ่ั�งค่ลองย่งค่งเส่น่ห์ดู่�งเดู่ม่ ไว้เป็นอย่างดู่ ในช่่วงเย็นติลอดูท่่�งลำาค่ลอง จะเติ็ม่ไปพ่อค่้า แม่่ค่้า พายเรือพร้อม่เส่่ร์ฟ อาหาร ขนม่ และเค่รื�องดูื�ม่ ส่่วนบนฝิ่ั�งก็ เร่ยงรายไปดู้วยอาหารไท่ยพื�นถ่�น ก๋วยเติ่�ยว กาแฟ ของก่นเล่นอ่กม่ากม่าย ให้น่กท่่องเท่่�ยว ไดู้แวะเลือกซ็ื�อหาก่นอย่างค่ึกค่่กBest time for synchronous firefly boat trips is the rainy season (May-October) during high tide because boats can dock near the Lamphu trees for a better view of the fireflies. ห่�งห้อยจะม่่จำานวนม่ากในช่่วงฤดููฝิ่น ติ่�งแติ่เดูือนพฤษภูาค่ม่ - ติุลาค่ม่ และค่วรเลือกไปช่่วงท่่�นำ�าขึ�น เพื�อให้เรือส่าม่ารถเข้าไปจอดูใกล้ก่บติ้นลำาพู ช่ม่แส่งของหมู่่ม่วลห่�งห้อยไดู้ช่่ดูเจนย่�งขึ�น Evening Firefly boat trips End your day by relaxing comfortably with highlights of Amphawa tourism such as synchronous firefly boat trips to areas along the canals that are lined with Lamphu trees. You can see boat schedules at Amphawa floating market or ask your homestay or hotel accommodations for more information. คำ�า น่�งเรือชุม่หุ่�งหุ้อย ปิดูท่้ายว่นพ่กผ่อนส่บาย ๆ ก่บไฮิไลติ์ของการท่่องเท่่�ยวอ่ม่พวา ค่ือการน่�งเรือไปช่ม่ห่�งห้อย ท่่�ส่่องแส่ง ระย่บระย่บบนติ้นลำาพู ส่าม่ารถดููรอบเรือไดู้ท่่�ติลาดูนำ�าอ่ม่พวา หรือติ่ดูติ่อผ่านท่่�พ่กและโฮิม่ส่เติย์ ติ่าง ๆ ในอ่ม่พวาก็ไดู้เช่่นก่น TipsFind more colorful experinces on the Thai Airways network at sawasdee.thaiairways.com House of Passion offers classic wood accommodations whose interiors are decorated with retro style items. There is a swimming pool and many spots to take photos. Enjoy dinner by the canal and listen to the sounds of nature in the evening. Ban Mae Arom homestay is right by the canal and blessed with a serene atmosphere. In the morning, you can give alms to monks in their boats or just sit back and soak in riverside life in the evening. ท่่�พ่กเรือนไม่้สุ่ดูค่ลาส่ส่่ก ดู้านในประดู่บติกแติ่ง ดู้วยส่่�งของส่ไติล์ย้อนยุค่ ม่่ส่ระว่ายนำ�าและ มุ่ม่ถ่ายรูปม่ากม่าย ติอนเย็นส่าม่ารถน่�งดู่นเนอร์ ร่ม่ค่ลองฟังเส่่ยงธรรม่ช่าติ่ไดู้แบบใกล้ช่่ดู โฮิม่ส่เติย์ติ่ดูค่ลองบรรยากาศเง่ยบส่งบ ติอนเช่้าส่าม่ารถออกม่าติ่กบาติรร่ม่นำ�า หรือ จะน่�งเอนกายช่ม่ว่ถ่ช่่ว่ติร่ม่นำ�าในช่่วงเย็นก็ช่่ล ไม่่แพ้ก่น Photo credit: Zomza Photo credit: Zomza House of Passion Rest at cozy homes along the canal in Amphawa เรือนเสุน่หุา House of Passion Ban Mae Arom homestay บ้้านแม่่อารม่ย์ โฮม่สุเต้ย์ Ban Mae Arom ART AND CULTURE Weaving is a cultural inheritance passed down from generation to generation for the people of the Isan region of Thailand. An old saying, “In their free time from working in rice fields, women weave while men make basketry” is a true reflection of the culture of Thailand’s largest region. Women of Ubon Ratchathani use their free time to weave cloth for use in the household. As time goes by, they have developed their own fabric with unique patterns and colors. Ubon Ratchathani Photo credit: QSDS กำรุม่หุ ม่่อนไ หุม่It is a pity that the art of weaving gradually disappeared as lifestyles changed in the modern era. Traditional patterns were few and far between because finding someone who knew how to weave an original pattern proved difficult. The same was true for the practice of weaving in Ubon Ratchathani province. However, there was an initiative to recreate Kaab Bua textiles in the year 2000; an effort that brought together original characteristics of many types of Ubon Ratchathani’s local fabrics such as Sin Tiew, Mub Mai, Mudmee, Khit or Chok. The inventor of the Kaab Bua cloth was none other than Master Artisan Meechai Taesujariya, a 2021 National Artist in the discipline of Visual Arts (Textiles). Meechai is an Ubon Ratchathani native and the founder of Ban Khampun and Khampun Museum. Nowadays the practice of weaving Kaab Bua cloth has become much more popular. The cloth has become one of the most famous products of Ubon Ratchathani province and is available as woven fabric or Kaab Bua clothing and various textile products.The uniqueness of the Kaab Bua cloth is that it can be woven from cotton or silk. It is special because the fiber’s structural quality is a straight-lined yarn consisting of at least two colors. Once these fibers are woven, a striped pattern or streak is created and called the Sin Tiew pattern. The techniques used in weaving weft yearn comprised of three types – it starts with the art of tying of yarns to form a pattern before the dyeing process called ‘Mudmee’, followed by ‘Mub Mai’ which is the spinning of two colors of silk together called the Hangkrarok method. Last but not least is ‘Khit’ which uses the rhythmic picking thread or silk to create a pattern. Incorporating large weft or embossed threads when weaving creates patterns shaped like lotus petals. Kaab Bua cloth is regarded as the cloth of Ubon Ratchathani and is a national cultural heritage. THE UNIQUENESS OF THE KAAB BUAการท่อผ้าน่�นเป็นว่ฒนธรรม่ท่่�ส่ืบเนื�องก่นม่าแติ่โบราณของช่าวอ่ส่านในประเท่ศไท่ย ในอดู่ติม่่ ค่ำากล่าวท่่�ว่า “ยาม่ว่างจากงานในนา ผู้หญ่งท่อผ้า ผู้ช่ายจ่กส่าน” ส่ะท่้อนให้เห็นถึงว่ฒนธรรม่ ค่วาม่เป็นอยู่ท่่�หญ่งช่าวอ่ส่านจะใช่้เวลาว่างจากการท่ำานาม่าท่อผ้าไว้ใช่้ในค่ร่วเรือน นานว่นเข้าก็ เก่ดูเป็นเอกล่กษณ์ของลวดูลายและส่่ส่่นของแติ่ละท่้องถ่�น น่าเส่่ยดูายท่่�เม่ื�อว่ถ่ช่่ว่ติเปล่�ยนไป ว่ฒนธรรม่การท่อผ้าก็เร่�ม่สู่ญหาย ลายผ้าดู่�งเดู่ม่หาค่นท่อเป็นยาก เช่่นเดู่ยวก่บการท่อผ้าในจ่งหว่ดูอุบลราช่ธาน่ ท่่�ประส่บปัญหาไม่่ติ่างก่น ในปี พ.ศ. 2543 จึงม่่ การร่เร่�ม่ส่ร้างส่รรค่์ “ผ้ากาบบ่ว” (Kaab Bua) ท่่�รวบรวม่เอาเอกล่กษณ์ดู่�งเดู่ม่ของผ้าพื�นเม่ืองอุบล ม่ารวม่ไว้หลายช่น่ดู ไดู้แก่ ซ็่�นท่่ว ม่่บไม่ ม่่ดูหม่่� ผ้าข่ดู หรือจก ซ็ึ�งผู้ท่่�ค่่ดูค่้นผ้ากาบบ่ว ค่ือ ม่่ช่่ย แติ้สุ่จร่ยา Meechai Taesujariya ศ่ลปินแห่งช่าติ่ ส่าขาท่่ศนศ่ลป์ (ท่อผ้า) พ.ศ. 2564 ช่าวอุบลราช่ธาน่ ผู้ก่อติ่�งบ้านค่ำาปุน และพ่พ่ธภู่ณฑ์์ค่ำาปุน Ban Khampun & Khampun Museum ปัจจุบ่นม่่การท่อผ้ากาบบ่วก่นอย่างแพร่หลาย จนกลายเป็นหนึ�งในผล่ติภู่ณฑ์์ขึ�นช่ื�อของจ่งหว่ดู อุบลราช่ธาน่ ม่่จำาหน่ายท่่�งแบบเป็นผ้าท่อท่่�งผืน หรือดู่ดูแปลงเป็นเส่ื�อผ้า และส่่�งของติ่าง ๆ ต้าม่รอยผ่้ากำาบ้บ้่วิ ผ่้าท่อข้�นชุื�อของอุบ้ล็ราชุธานี ผ้ากาบบ่ว ส่าม่ารถท่อดู้วยฝิ่้ายหรือไหม่ ม่่ เอกล่กษณ์ติรงเส่้นยืน ท่่�เป็นเส่้นดู้ายอย่างน้อย ส่องส่่ เม่ื�อท่อเป็นผืนจะเก่ดูลวดูลายเป็นร่�ว เร่ยกว่า "ซ็่�นท่่ว" ส่่วนดู้ายพุ่ง ประกอบดู้วย 3 เท่ค่น่ค่การท่อ ไดู้แก่ “ม่่ดูหม่่�” การม่่ดูเส่้นดู้ายให้เก่ดูเป็นลวดูลาย ก่อนนำาไปย้อม่ “ม่่บไม่” การนำาเส่้นไหม่ส่องส่่ ม่าปั�นเกล่ยวรวม่ก่นดู้วยเท่ค่น่ค่หางกระรอก และ “ข่ดู” การส่ะก่ดูช่้อนดู้ายหรือไหม่ขึ�นเป็นจ่งหวะ เพื�อส่ร้างลวดูลาย การนำาดู้ายพุ่งเส่้นใหญ่หรือ เส่้นนูน ผส่ม่เข้าไปในผืนผ้า เพื�อให้เก่ดูลวดูลายท่่�ม่่ เส่้นส่ายเหม่ือนกล่บบ่ว ผ้ากาบบ่วไดู้ร่บการยกย่อง ให้เป็นผ้าประจำาจ่งหว่ดู และเป็นม่รดูกภููม่่ปัญญา ท่างว่ฒนธรรม่ของช่าติ่ เอกำล็่กำษ์ณ์์ของผ่้ากำาบ้บ้่วิ Photo credit: Khampun MuseumExplore other experiences on the Thai Airways network at sawasdee.thaiairways.com ADMIRING THE WEAVING CULTURE Khampun Museum The Khampun Museum was established to preserve the cultural heritage of weaving. Inside the museum are ancient weaving tools displayed to showcase the traditional lifestyle of Ban Khampun. There is a café which serves food, drinks and delicious desserts every day from 9am till 5pm. If you wish to buy Kaab Bua cloth and other types of woven fabrics, please visit the Khampun shop, 15 minutes from Khampun Museum. Khampun Museum: 131 Moo 9 Sisaket Road, Warin Chamrap district, Ubon Ratchathani province Khampun Shop: 124 Phadaeng Road, Mueang district, Ubon Ratchathani province Facebook: Khampun Museum พิิพิิธภััณฑ์์คำำาปุุน : 131 หมู่่ 9 ถนนศร่ส่ะเกษ อำาเภูอวาร่นช่ำาราบ จ่งหว่ดูอุบลราช่ธาน่ ร้านคำำาปุุน : 124 ถนน ผาแดูง อำาเภูอเม่ือง จ่งหว่ดูอุบลราช่ธาน่ Facebook: Khampun Museum Photo credit: คำาป ุน ม่่วิ เซี่ีย ม่ คาเฟ่่ พิิพิิธภััณฑ์์คำำาปุุน ก่อติ่�งขึ�นเพื�อส่ืบส่านม่รดูกภููม่่ปัญญาท่างว่ฒนธรรม่ของการท่อผ้า ดู้านในจ่ดูแส่ดูง เค่รื�องม่ือท่อผ้าโบราณ และจำาลองว่ถ่ช่่ว่ติในการท่อผ้าของบ้านค่ำาปุน นอกจากน่�ย่งม่่ ค่ำาปุน ม่่วเซ็่ยม่ ค่าเฟ่ ให้น่�งจ่บเค่รื�องดูื�ม่ ก่นอาหาร และขนม่หวาน ท่่าม่กลางค่วาม่ส่วยงาม่ของผ้าไท่ย พ่พ่ธภู่ณฑ์์ และค่าเฟ่ เปิดูทุ่กว่น 09.00 - 17.00 น. หากใค่รอยากเลือกซ็ื�อผ้ากาบบ่วและผ้าท่อช่น่ดูอื�น ๆ ส่าม่ารถไปช่ม่ไดู้ท่่� ร้านคำำาปุุน ซ็ึ�งอยู่ห่างจากพ่พ่ธภู่ณฑ์์ค่ำาปุนราว 15 นาท่่ ชุื�นชุม่วิ่ฒนธรรม่กำารท่อผ่้า HAPPENINGS LOCATIONS ON 4 FESTIVALS WORTH VISITING DURING MARCH AND APRIL Bali Island, Indonesia ป่กำหุมุ่ดพัิกำ่ดน่าเท่ี�ยวิ กำ่บ้ 4 เท่ศกำาล็พัิเศษ์ ในชุ่วิงเดือนม่ีนาคม่ถี่งเม่ษ์ายน “นเยปี” ไม่่ไดู้เป็นเพ่ยงว่นหยุดูติาม่ศาส่นาฮิ่นดูู แติ่เท่ศกาลน่�ย่ง เป็นท่่�กล่าวขว่ญไปท่่�วโลกดู้วยค่วาม่พ่เศษท่่�ว่าก่จกรรม่ท่่�งหม่ดู บนเกาะบาหล่จะส่งบน่�งเป็นเวลา 24 ช่่�วโม่ง ผู้ค่นไม่่เว้นแม่้แติ่ น่กท่่องเท่่�ยวจะเก็บติ่วอยู่ในค่วาม่เง่ยบติ่�งแติ่เวลา 6 โม่งเช่้าของ ว่นแรก จนถึงเวลาเดู่ยวก่นของว่นรุ่งขึ�น ร้านค่้าปิดูท่ำาการ ละเว้น การเดู่นท่าง ห้าม่ออกนอกบ้าน ไม่่ไปท่ำางาน งดูพูดูคุ่ยก่นเพื�อ หลอกว่ญญาณร้ายว่าเป็นเกาะร้างไม่่ม่่ค่นอยู่ โดูยหนึ�งว่นก่อน ว่นดู่งกล่าว จะม่่ขบวนแห่หุ่นจำาลองติ่วแท่นเท่พโอกอห์ โอกอห์ (Ogoh-Ogoh) อย่างย่�งใหญ่ เพื�อข่บไล่ภููติผ่ปีศาจให้หน่ลงท่ะเล พร้อม่นำาค่วาม่ส่งบสุ่ขม่าสู่่หมู่่บ้านอ่กค่ร่�ง Nyepi Day: Day of Silence Date: 11-12 March 2024 Nyepi is primarily a Hindu holiday. But to Balinese, it is a “Day of Silence” commemorated every Isakawarsa, according to the Balinese calendar. Nyepi, a day reserved for self-reflection, is famously known for the unique fact that all activities on the island are halted for 24 hours. Locals and tourists remain silent from 6am on the first day till 6am of the next day. Stores are closed, traveling halts to a standstill. No one ventures out of their homes. Nobody works nor do they talk to each other – in order to deceive evil spirits into thinking that Bali is a deserted island. The day before Nyepi, a grand procession of demonic statues made from richly painted bamboo, cloth, tinsel and styrofoam – called Ogoh-Ogoh – is paraded to drive away the demons into the sea and bring peace to the village again. PinNext >